三軒茶屋

2013-01-10

本日は某Mプロジェクトのため、三軒茶屋に出張。
そのため、乗り換え検索で時間を確認しようとしたのだが、、、、

「三軒茶屋」を入力するのに「さんげんじゃや」と打っても変換できない。。。。
ATOKも意外と使えんな~というくらいの気だったのだが、近くの人から「さんげんぢゃや」じゃないの?と指摘されてしまった(/_\*)
まさしくその通り。
「ちゃや」に濁点なんだから「ぢゃや」だよな。
で、「さんげんぢゃや」と打ってみると、一発で変換に成功(/_\*)

しかし、実際に出張に行った際に田園都市線の案内を見ると、「SANGEN-JAYA」となっているではないか!!
これ、普通に打ったら「さんげんじゃや」だろ。
まさかの「さんげんじゃや」が正解!?
ちなみに、「ぢゃ」ってローマ字ではどう綴るのだろう、、、ATOK 時のように「DYA」なのか?
でも、そんなローマ字見たこと無いような気がするしな、、、、と思って調べてみると、どうやら「ぢゃ」のローマ字表記は「じゃ」と同じらしい!
従って、「ぢゃ」は日本式なら zya、ヘボン式なら ja となる。

ということで、三軒茶屋に関して言えば、、、

表示は、SANGENJAYA
仮名は、さんげんぢゃや
入力時は、SANGENDYAYA

となるのが正解の模様で、非常に面倒くさいことになっていたことが判明w

2013
0